Logo

weeping

The Quran mentions weeping as a natural human emotion and a sign of humility. Surah Maryam (19:58) describes how the prophets wept in submission to Allah. Weeping in the Quranic context symbolizes sincerity and the need for divine mercy. The Quranic teachings encourage believers to express their emotions with humility and seek Allah's forgiveness. By weeping with sincerity, Muslims can strengthen their faith and connection with Allah. Weeping is a reminder of the importance of humility and repentance.

Discover the profound insights behind the topic weeping. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 6 verses. These verses are drawn from 6 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 1 verse. Surah Yusuf (Chapter 12) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Maryam (Chapter 19) presents 1 verse. Surah Ad-Dukhaan (Chapter 44) presents 1 verse. Surah An-Najm (Chapter 53) presents 1 verse..

Chapters

At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
فَلۡيَـضۡحَكُوۡا قَلِيۡلاً وَّلۡيَبۡكُوۡا كَثِيۡرًا‌ۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَكۡسِبُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Falyadhakoo qaleelan walyabkookatheeran jazaan bima kanoo yaksiboon
Word By Word —
falyaḍḥakū
So let them laugh
پس چاہیے کہ ہنسیں
qalīlan
a little
تھوڑا
walyabkū
and let them weep
اور چاہیے کہ روئیں
kathīran
much
زیادہ
jazāan
(as) a recompense
بدلہ ہے
bimā
for what
بوجہ اس کے جو
kānū
they used to
وہ تھے
yaksibūna
earn
کمائی کرکے
Urdu —
پس انہیں چاہیئے کہ تھوڑا ہنسیں اور زیادہ روئیں (کیونکہ آخرت میں انہیں زیادہ رونا ہے) یہ اس کا بدلہ ہے جو وہ کماتے تھے
— English
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
وَجَآءُوۡۤ اَبَاهُمۡ عِشَآءً يَّبۡكُوۡنَؕ‏ 
— Transliteration
Wajaoo abahum AAishaanyabkoon
Word By Word —
wajāū
And they came
اور وہ آگئے
abāhum
(to) their father
اپنے باپ کے پاس
ʿishāan
early at night
عشاء کے وقت
yabkūna
weeping
روتے پیٹتے
Urdu —
اور وہ (یوسف علیہ السلام کو کنویں میں پھینک کر) اپنے باپ کے پاس رات کے وقت (مکاری کا رونا) روتے ہوئے آئے
— English
And they came to their father at night, weeping.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَيَخِرُّوۡنَ لِلۡاَذۡقَانِ يَبۡكُوۡنَ وَيَزِيۡدُهُمۡ خُشُوۡعًا ۩‏ 
— Transliteration
Wayakhirroona lil-athqaniyabkoona wayazeeduhum khushooAAa
Word By Word —
wayakhirrūna
And they fall
اور وہ گرپڑتے ہیں
lil'adhqāni
on their faces
ٹھوڑیوں کے بل
yabkūna
weeping
روتے ہیں
wayazīduhum
and it increases them
اور وہ بڑھا دیتا ہے ان کو
khushūʿan
(in) humility
عاجزی میں/ خشوع میں
Urdu —
اور ٹھوڑیوں کے بل گریہ و زاری کرتے ہوئے گر جاتے ہیں، اور یہ (قرآن) ان کے خشوع و خضوع میں مزید اضافہ کرتا چلا جاتا ہے
— English
And they fall upon their faces weeping, and the Qur'an increases them in humble submission.
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰهُ عَلَيۡهِمۡ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنۡ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوۡحٍ وَّمِنۡ ذُرِّيَّةِ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡرآءِيۡلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَاجۡتَبَيۡنَا‌ؕ اِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتُ الرَّحۡمٰنِ خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩‏ 
— Transliteration
Ola-ika allatheena anAAama AllahuAAalayhim mina annabiyyeena min thurriyyati adamawamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyatiibraheema wa-isra-eela wamimman hadayna wajtabaynaitha tutla AAalayhim ayatu arrahmanikharroo sujjadan wabukiyya
Word By Word —
ulāika
Those
یہ
alladhīna
(were) the ones whom
وہ لوگ ہیں
anʿama
Allah bestowed favor
انعام کیا
l-lahu
Allah bestowed favor
اللہ نے
ʿalayhim
upon them
ان پر
mina
from (among)
سے
l-nabiyīna
the Prophets
نبیوں میں سے
min
of
سے
dhurriyyati
(the) offspring
اولاد (سے)
ādama
(of) Adam
آدم کی (اولاد سے)
wamimman
and of those
ان میں سے
ḥamalnā
We carried
جن کو سوار کیا ہم نے
maʿa
with
ساتھ
nūḥin
Nuh
نوح کے
wamin
and of
اور سے
dhurriyyati
(the) offspring
اولاد میں
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
اور ابراہیم کی
wa-is'rāīla
and Israel
اور اسرائیل (یعقوب) کی اولاد میں سے
wamimman
and of (those) whom
اور ان میں سے
hadaynā
We guided
جن کو ہدایت دی ہم نے
wa-ij'tabaynā
and We chose
اور چن لیا ہم نے
idhā
When
جب
tut'lā
were recited
پڑھی جاتی ہیں
ʿalayhim
to them
ان پر
āyātu
(the) Verses
آیات
l-raḥmāni
(of) the Most Gracious
رحمن کی
kharrū
they fell
گرپڑتے ہیں
sujjadan
prostrating
سجدہ کرتے ہوئے
wabukiyyan
and weeping
اور روتے ہوئے
Urdu —
یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے انعام فرمایا ہے زمرۂ انبیاء میں سے آدم (علیہ السلام) کی اولاد سے ہیں اور ان (مومنوں) میں سے ہیں جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ کشتی میں (طوفان سے بچا کر) اٹھا لیا تھا، اور ابراہیم (علیہ السلام) کی اور اسرائیل (یعنی یعقوب علیہ السلام) کی اولاد سے ہیں اور ان (منتخب) لوگوں میں سے ہیں جنہیں ہم نے ہدایت بخشی اور برگزیدہ بنایا، جب ان پر (خدائے) رحمان کی آیتوں کی تلاوت کی جاتی ہے وہ سجدہ کرتے ہوئے اور (زار و قطار) روتے ہوئے گر پڑتے ہیں
— English
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
Ad-DukhaanThe Smoke044surahدھواں
Ad-Dukhaan | الدُّخَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 64Verses: 59Parah: 25Rukus: 3Sajda: ---
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ السَّمَآءُ وَالۡاَرۡضُ وَمَا كَانُوۡا مُنۡظَرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Fama bakat AAalayhimu assamaowal-ardu wama kanoo munthareen
Word By Word —
famā
And not
تو نہ
bakat
wept
رویا
ʿalayhimu
for them
ان پر
l-samāu
the heaven
آسمان
wal-arḍu
and the earth
اور زمین
wamā
and not
اور نہ
kānū
they were
تھے وہ
munẓarīna
given respite
مہلت دئیے جانے والے
Urdu —
پھر نہ (تو) اُن پر آسمان اور زمین روئے اور نہ ہی انہیں مہلت دی گئی
— English
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
An-NajmThe Star053surahستارہ
An-Najm | النَّجْم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 23Verses: 62Parah: 27Rukus: 3Sajda: 62
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضۡحَكَ وَاَبۡكٰىۙ‏ 
— Transliteration
Waannahu huwa adhaka waabka
Word By Word —
wa-annahu
And that He
اور بیشک اس نے
huwa
[He]
وہی ہے
aḍḥaka
makes (one) laugh
جس نے ہنسایا
wa-abkā
and makes (one) weep
اور رلایا
Urdu —
اور یہ کہ وہی (خوشی دے کر) ہنساتا ہے اور (غم دے کر) رُلاتا ہےo
— English
And that it is He who makes [one] laugh and weep