Skip to main content
Logo

yarn

While the Quran does not explicitly mention yarn, it emphasizes the importance of gratitude for Allah's provisions. Surah An-Nahl (16:80) describes how Allah provides clothing and shelter for His creation. Yarn in the Quranic context symbolizes the blessings of warmth and comfort. The Quranic teachings encourage gratitude for these blessings and their responsible use. By appreciating yarn, Muslims can deepen their connection with Allah. Yarn is a reminder of the importance of simplicity and practicality in Islam.

Discover the profound insights behind the topic yarn. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 1 verse. These verses are drawn from 1 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse..

Chapters

An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
وَلَا تَكُوۡنُوۡا كَالَّتِىۡ نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ اَنۡكَاثًاؕ تَتَّخِذُوۡنَ اَيۡمَانَكُمۡ دَخَلاًۢ بَيۡنَكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ اُمَّةٌ هِىَ اَرۡبٰى مِنۡ اُمَّةٍ‌ؕ اِنَّمَا يَبۡلُوۡكُمُ اللّٰهُ بِهٖ‌ؕ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَـكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ مَا كُنۡتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wala takoonoo kallatee naqadatghazlaha min baAAdi quwwatin ankathan tattakhithoonaaymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arbamin ommatin innama yablookumu Allahu bihiwalayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma kuntumfeehi takhtalifoon
Word By Word —
walā
And (do) not
اور نہ
takūnū
be
تم ہوجاؤ
ka-allatī
like her who
اس عورت کی طرح
naqaḍat
untwists
جس نے توڑ ڈالا
ghazlahā
her spun yarn
اپنا سوت
min
**after
کے
baʿdi
after
بعد
quwwatin
strength
پکا کرنے ۔ مضبوطی کے بعد
ankāthan
(into) untwisted strands
ٹکڑے ٹکڑے کرنا۔ ریزہ ریزہ کرنا
tattakhidhūna
you take
تم بنا لیتے ہو
aymānakum
your oaths
اپنی قسموں کو
dakhalan
(as) a deception
بہانہ
baynakum
between you
آپس میں
an
because
کہ
takūna
is
ہو
ummatun
a community
ایک گروہ۔ ایک امت
hiya
[it]
وہ
arbā
more numerous
بڑھی ہوئی۔ زیادہ فائدہ والی
min
than
سے
ummatin
(another) community
دوسرے گروہ سے
innamā
Only,
بیشک
yablūkumu
Allah tests you
آزماتا ہے تم کو
l-lahu
Allah tests you
اللہ
bihi
by it.
ساتھ اس کے
walayubayyinanna
And He will make clear
اور البتہ ضرور بیان کرے گا
lakum
to you
تمہارے لیے
yawma
(on) the Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
what
جو
kuntum
you used (to)
تھے تم
fīhi
in it
اس میں
takhtalifūna
differ
تم اختلاف کرتے
Urdu —
اور اس عورت کی طرح نہ ہو جاؤ جس نے اپنا سوت مضبوط کات لینے کے بعد توڑ کر ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا، تم اپنی قَسموں کو اپنے درمیان فریب کاری کا ذریعہ بناتے ہو تاکہ (اس طرح) ایک گروہ دوسرے گروہ سے زیادہ فائدہ اٹھانے والا ہو جائے، بات یہ ہے کہ اللہ (بھی) تمہیں اسی کے ذریعہ آزماتا ہے، اور وہ تمہارے لئے قیامت کے دن ان باتوں کو ضرور واضح فرما دے گا جن میں تم اختلاف کیا کرتے تھے
— English
And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community. Allah only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.