Logo

yathrib

The Quran mentions Yathrib (later known as Medina) as the city where Prophet Muhammad (PBUH) established the first Muslim community. Surah Al-Ahzab (33:13) refers to Yathrib as a place of refuge and unity. Yathrib in the Quranic context symbolizes the importance of community and divine support. The Quranic teachings encourage believers to reflect on this story and uphold unity. By studying Yathrib, Muslims can learn about the importance of faith and perseverance. Yathrib is a reminder of the challenges faced by early Muslims and the need for steadfastness.

Discover the profound insights behind the topic yathrib. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 1 verse. These verses are drawn from 1 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Ahzaab (Chapter 33) presents 1 verse..

Chapters

Al-AhzaabThe Clans033surahمتحد گروہ
Al-Ahzaab | الْأَحْزَاب | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 90Verses: 73Parah: 21,22Rukus: 9Sajda: ---
وَاِذۡ قَالَتۡ طَّآٮِٕفَةٌ مِّنۡهُمۡ يٰۤـاَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَارۡجِعُوۡا‌ۚ وَيَسۡتَاۡذِنُ فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمُ النَّبِىَّ يَقُوۡلُوۡنَ اِنَّ بُيُوۡتَنَا عَوۡرَة‌ٌ ‌ۛؕوَمَا هِىَ بِعَوۡرَةٍ ۛۚاِنۡ يُّرِيۡدُوۡنَ اِلَّا فِرَارًا‏ 
— Transliteration
Wa-ith qalat ta-ifatunminhum ya ahla yathriba la muqama lakum farjiAAoowayasta/thinu fareequn minhumu annabiyyayaqooloona inna buyootana AAawratun wama hiyabiAAawratin in yureedoona illa firara
Word By Word —
wa-idh
And when
اور جب
qālat
said
کہا تھا
ṭāifatun
a party
ایک گروہ نے
min'hum
of them,
ان میں سے
yāahla
O People
اے اہل
yathriba
(of) Yathrib!
یثرب
No
نہیں
muqāma
stand
کھڑے ہونے کی جگہ
lakum
for you,
تمہارے لیے
fa-ir'jiʿū
so return
پس پلٹ چلو۔ لوٹ چلو
wayastadhinu
And asked permission
اور اجازت مانگ رہا تھا
farīqun
a group
ایک گروہ
min'humu
of them
ان میں سے
l-nabiya
(from) the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے
yaqūlūna
saying
وہ کہہ رہے تھے
inna
`Indeed,
بیشک
buyūtanā
our houses
ہمارے گھر
ʿawratun
(are) exposed
غیر محفوظ ہیں۔ کھلے ہیں
wamā
and not
حالانکہ نہیں تھے
hiya
they
وہ
biʿawratin
(were) exposed
کھلے۔ غیر محفوظ
in
Not
نہیں
yurīdūna
they wished
وہ چاہتے تھے
illā
but
مگر
firāran
to flee
فرار ہونا۔ بھاگنا
Urdu —
اور جبکہ اُن میں سے ایک گروہ کہنے لگا: اے اہلِ یثرب! تمہارے (بحفاظت) ٹھہرنے کی کوئی جگہ نہیں رہی، تم واپس (گھروں کو) چلے جاؤ، اور ان میں سے ایک گروہ نبی (اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے یہ کہتے ہوئے (واپس جانے کی) اجازت مانگنے لگا کہ ہمارے گھر کھلے پڑے ہیں، حالانکہ وہ کھلے نہ تھے، وہ (اس بہانے سے) صرف فرار چاہتے تھے
— English
And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you [here], so return [home]." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are unprotected," while they were not exposed. They did not intend except to flee.