Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---

Loading...

Surah Al-Baqara Ayah 17 of 2 HD Wallpaper: Download Beautiful vertical Quran Verse Image | Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroon
Surah Al-Baqara Ayah 17 of 2 HD Wallpaper: Download Beautiful vertical Quran Verse Image | Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroon
Surah Al-Baqara Ayah 17 of 2 HD Wallpaper: Download Beautiful horizontal Quran Verse Image | Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroon
Surah Al-Baqara Ayah 17 of 2 HD Wallpaper: Download Beautiful horizontal Quran Verse Image | Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroon

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ الَّذِىۡ اسۡتَوۡقَدَ نَارًا‌ۚ فَلَمَّآ اَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوۡرِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِىۡ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبۡصِرُوۡنَ‏ 

Word By Word —
mathaluhum
Their example
مثال ان کی
kamathali
(is) like (the) example
جیسے مثال کی

alladhī
(of) the one who
اس شخص کی
is'tawqada
kindled
جس نے جلائی
nāran
a fire
آگ
falammā
then, when
پھر جب
aḍāat
it illuminated
اس نے روشن کردیا
**his surroundings,
اس کا
ḥawlahu
(was) around him
ماحول
dhahaba
took away
لے گیا
l-lahu
Allah
اللّٰهُ
binūrihim
their light
نور ان کا
watarakahum
and left them
اورچھوڑ دیا ان کو
in
میں
ẓulumātin
darkness[es]
اندھیروں
**(so) they (do) not see.
نہیں
yub'ṣirūna
(do) they see
وہ دیکھ پاتے

Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroon

——— Transliteration

Saheeh International (english)

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allāh took away their light and left them in darkness [so] they could not see.

T. Usmani (english)

Their situation is like that of a man who kindles a fire, and when it illuminates everything around him, Allah takes away their lights and leaves them in layers of darkness, so that they see nothing.

Rashid Maash (french)

Ils sont à l’image d’un groupe d’hommes qui ont allumé un feu mais qui, à peine ont-ils profité de sa clarté, se voient privés par Allah de sa lumière et plongés dans l’obscurité, incapables de distinguer les lieux environnants1.

Loading footnotes...

Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) (urdu)

ان کی مثال اس شخص کی سی ہے جس نے آگ جلائی پھر جب روشن کر دیا آگ نے اس کے آس پاس کو تو زائل کر دی اللہ نے ان کی روشنی اور چھوڑا ان کو اندھیروں میں کہ کچھ نہیں دیکھتے 1

Loading footnotes...

Maulana Wahiduddin Khan (urdu)

ان کی مثال ایسی ہے جیسے ایک شخص نے آگ جلائی جب آگ نے اس کے ارد گرد کو روشن کردیا تو اللہ نے ان کی آنکھ کی روشنی چھین لی اور ان کو اندھیرے میں چھوڑ دیا کہ ان کو کچھ نظر نہیں آتا

We use cookies primarily for analytics and to enhance your experience. By accepting you agree to our use of cookies. Learn more