kaṣayyibinlike a rainstormجیسے مثال ہے زور دار پیش کی
مِّنَ
minafromسے
السَّمَآءِ
l-samāithe skyآسمان
فِيۡهِ
fīhiin it (are)اس میں
ظُلُمٰتٌ
ẓulumātundarkness[es]اندھیرے ہیں
وَّرَعۡدٌ
waraʿdunand thunderکڑک
وَّبَرۡقٌ ۚ
wabarqunand lightningبجلی ہے
يَجۡعَلُوۡنَ
yajʿalūnaThey putوہ ڈال لیتے ہیں
اَصَابِعَهُمۡ
aṣābiʿahumtheir fingersانگلیاں اپنی
فِىۡۤ
fīinاپنے
اٰذَانِهِمۡ
ādhānihimtheir earsکانوں میں
مِّنَ
minafromسے
الصَّوَاعِقِ
l-ṣawāʿiqithe thunderclapsبجلی کی کڑک
حَذَرَ
ḥadhara(in) fear (of)ڈرتے ہوئے / ڈر کر / بچنے کے لئے
الۡمَوۡتِؕ
l-mawti[the] deathموت سے
وَاللّٰهُ
wal-lahuAnd Allahاور اللہ تعالیٰ
مُحِيۡطٌۢ
muḥīṭun(is) [the One Who] encompassesاحاطہ کیے ہوئے ہے
بِالۡكٰفِرِيۡنَ
bil-kāfirīnathe disbelieversکافروں کا
Aw kasayyibin mina assama-ifeehi thulumatun waraAAdun wabarqunyajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina assawaAAiqihathara almawti wallahu muheetunbilkafireen
——— Transliteration
Saheeh International (english)
Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allāh is encompassing1 of the disbelievers.
Loading footnotes...
T. Usmani (english)
Or (it is) like a rainstorm from the sky, bringing darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears against the thunderclaps for fear of death, -and Allah encompasses the disbelievers.
Rashid Maash (french)
Ou à l’image d’hommes qui, sous une pluie battante accompagnée de ténèbres, de tonnerre et d’éclairs, se bouchent les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et à l’idée de mourir foudroyés. Allah cerne de toutes parts les mécréants.
Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) (urdu)
یا ان کی مثال ایسی ہے جیسے زور سے مینہ پڑ رہا ہو آسمان سے اس میں اندھیرے ہیں اور گرج اور بجلی دیتے ہیں انگلیاں اپنے کانوں میں مارے کڑک کے موت کے ڈر سے اور اللہ احاطہ کرنے والا ہے کافروں کا 1
Loading footnotes...
Maulana Wahiduddin Khan (urdu)
یا ان کی مثال ایسی ہے جیسے آسمان سے بارش ہو رہی ہو، اس میں تاریکی بھی ہو اور گرج چمک بھی وہ کڑک سے ڈر کر موت سے بچنے کے ليے اپنی انگلیاں اپنے کانوں میں ٹھونس رہے ہوں حالاں کہ اللہ منکروں کو اپنے گھیرے میں ليے ہوئے ہے
We use cookies primarily for analytics and to enhance your experience. By accepting you agree to our use of cookies. Learn more