An-Nahl 16:92
Surah An-Nahl, Verse 92 - Translation, Tafsir & Analysis
Verse Definition & Meaning
Verse Wallpapers & Visual Content




وَلَا تَكُوۡنُوۡا كَالَّتِىۡ نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ اَنۡكَاثًاؕ تَتَّخِذُوۡنَ اَيۡمَانَكُمۡ دَخَلاًۢ بَيۡنَكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ اُمَّةٌ هِىَ اَرۡبٰى مِنۡ اُمَّةٍؕ اِنَّمَا يَبۡلُوۡكُمُ اللّٰهُ بِهٖؕ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَـكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ مَا كُنۡتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ
Word By Word —تَكُوۡنُوۡا takūnūbeتم ہوجاؤ كَالَّتِىۡ ka-allatīlike her whoاس عورت کی طرح نَقَضَتۡ naqaḍatuntwistsجس نے توڑ ڈالا غَزۡلَهَا ghazlahāher spun yarnاپنا سوت مِنۡۢ min**afterکے بَعۡدِ baʿdiafterبعد قُوَّةٍ quwwatinstrengthپکا کرنے ۔ مضبوطی کے بعد اَنۡكَاثًا ؕ ankāthan(into) untwisted strandsٹکڑے ٹکڑے کرنا۔ ریزہ ریزہ کرنا تَتَّخِذُوۡنَ tattakhidhūnayou takeتم بنا لیتے ہو اَيۡمَانَكُمۡ aymānakumyour oathsاپنی قسموں کو دَخَلًاۢ dakhalan(as) a deceptionبہانہ بَيۡنَكُمۡ baynakumbetween youآپس میں اَنۡ anbecauseکہ تَكُوۡنَ takūnaisہو اُمَّةٌ ummatuna communityایک گروہ۔ ایک امت هِىَ hiya[it]وہ اَرۡبٰى arbāmore numerousبڑھی ہوئی۔ زیادہ فائدہ والی مِنۡ minthanسے اُمَّةٍ ؕ ummatin(another) communityدوسرے گروہ سے اِنَّمَا innamāOnly,بیشک يَبۡلُوۡكُمُ yablūkumuAllah tests youآزماتا ہے تم کو اللّٰهُ l-lahuAllah tests youاللہ بِهٖ ؕ bihiby it.ساتھ اس کے وَلَيُبَيِّنَنَّ walayubayyinannaAnd He will make clearاور البتہ ضرور بیان کرے گا لَـكُمۡ lakumto youتمہارے لیے يَوۡمَ yawma(on) the Dayدن الۡقِيٰمَةِ l-qiyāmati(of) the Resurrectionقیامت کے مَا māwhatجو كُنۡـتُمۡ kuntumyou used (to)تھے تم فِيۡهِ fīhiin itاس میں تَخۡتَلِفُوۡنَ takhtalifūnadifferتم اختلاف کرتے
Word By Word —
تَكُوۡنُوۡا
takūnūbeتم ہوجاؤ
كَالَّتِىۡ
ka-allatīlike her whoاس عورت کی طرح
نَقَضَتۡ
naqaḍatuntwistsجس نے توڑ ڈالا
غَزۡلَهَا
ghazlahāher spun yarnاپنا سوت
مِنۡۢ
min**afterکے
بَعۡدِ
baʿdiafterبعد
قُوَّةٍ
quwwatinstrengthپکا کرنے ۔ مضبوطی کے بعد
اَنۡكَاثًا ؕ
ankāthan(into) untwisted strandsٹکڑے ٹکڑے کرنا۔ ریزہ ریزہ کرنا
تَتَّخِذُوۡنَ
tattakhidhūnayou takeتم بنا لیتے ہو
اَيۡمَانَكُمۡ
aymānakumyour oathsاپنی قسموں کو
دَخَلًاۢ
dakhalan(as) a deceptionبہانہ
بَيۡنَكُمۡ
baynakumbetween youآپس میں
اَنۡ
anbecauseکہ
تَكُوۡنَ
takūnaisہو
اُمَّةٌ
ummatuna communityایک گروہ۔ ایک امت
هِىَ
hiya[it]وہ
اَرۡبٰى
arbāmore numerousبڑھی ہوئی۔ زیادہ فائدہ والی
مِنۡ
minthanسے
اُمَّةٍ ؕ
ummatin(another) communityدوسرے گروہ سے
اِنَّمَا
innamāOnly,بیشک
يَبۡلُوۡكُمُ
yablūkumuAllah tests youآزماتا ہے تم کو
اللّٰهُ
l-lahuAllah tests youاللہ
بِهٖ ؕ
bihiby it.ساتھ اس کے
وَلَيُبَيِّنَنَّ
walayubayyinannaAnd He will make clearاور البتہ ضرور بیان کرے گا
لَـكُمۡ
lakumto youتمہارے لیے
يَوۡمَ
yawma(on) the Dayدن
الۡقِيٰمَةِ
l-qiyāmati(of) the Resurrectionقیامت کے
مَا
māwhatجو
كُنۡـتُمۡ
kuntumyou used (to)تھے تم
فِيۡهِ
fīhiin itاس میں
تَخۡتَلِفُوۡنَ
takhtalifūnadifferتم اختلاف کرتے
Wala takoonoo kallatee naqadatghazlaha min baAAdi quwwatin ankathan tattakhithoonaaymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arbamin ommatin innama yablookumu Allahu bihiwalayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma kuntumfeehi takhtalifoon
Frequently Asked Questions
Translations & Commentary
Loading...