SabaSheba034surahسبا
MakkiSerial: Revelation: 58Verses: 54Parah: 22Rukus: 6Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
وَقَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَنۡ نُّؤۡمِنَ بِهٰذَا الۡقُرۡاٰنِ وَلَا بِالَّذِىۡ بَيۡنَ يَدَيۡهِؕ وَلَوۡ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوۡنَ مَوۡقُوۡفُوۡنَ عِنۡدَ رَبِّهِمۡ ۖۚ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ اِلٰى بَعۡضِ اۨلۡقَوۡلَۚ يَقُوۡلُ الَّذِيۡنَ اسۡتُضۡعِفُوۡا لِلَّذِيۡنَ اسۡتَكۡبَرُوۡا لَوۡلَاۤ اَنۡـتُمۡ لَـكُـنَّا مُؤۡمِنِيۡنَ
Word By Word —
وَقَالَ
waqālaAnd sayاور کہتے ہیں
الَّذِيۡنَ
alladhīnathose whoوہ لوگ
كَفَرُوۡا
kafarūdisbelieveجنہوں نے کفر کیا
لَنۡ
lan`Never willہرگز نہیں
نُّؤۡمِنَ
nu'minawe believeہم ایمان لائیں گے
بِهٰذَا
bihādhāin thisساتھ اس
الۡقُرۡاٰنِ
l-qur'āniQuranقرآن کے
وَلَا
walāand notاور نہ
بِالَّذِىۡ
bi-alladhīin (that) whichاس چیز پر
بَيۡنَ
bayna(was) before itجو پہلے ہے
يَدَيۡهِؕ
yadayhi(was) before itجو پہلے ہے اس کے
وَلَوۡ
walawBut ifاور کاش
تَرٰٓى
tarāyou (could) seeتم دیکھتے
اِذِ
idhiwhenجب
الظّٰلِمُوۡنَ
l-ẓālimūnathe wrongdoersظالم لوگ
مَوۡقُوۡفُوۡنَ
mawqūfūnawill be made to standکھڑے ہوں گے
عِنۡدَ
ʿindabeforeپاس
رَبِّهِمۡ ۖۚ
rabbihimtheir Lordاپنے رب کے
يَرۡجِعُ
yarjiʿuwill throw backپھیریں گے
بَعۡضُهُمۡ
baʿḍuhumsome of themان میں سے بعض
اِلٰى
ilātoطرف
بَعۡضِ
baʿḍinothersبعض کی
اۨلۡقَوۡلَۚ
l-qawlathe wordبات کو
يَقُوۡلُ
yaqūluWill sayکہیں
الَّذِيۡنَ
alladhīnathose whoوہ لوگ
اسۡتُضۡعِفُوۡا
us'tuḍ'ʿifūwere oppressedجو کمزور بنا کر رکھے گئے تھے
لِلَّذِيۡنَ
lilladhīnato those whoان لوگوں کو
اسۡتَكۡبَرُوۡا
is'takbarūwere arrogantجنہوں نے تکبر کیا
لَوۡلَاۤ
lawlā`If notاگر نہ
اَنۡـتُمۡ
antum(for) youہوتے تم
لَـكُـنَّا
lakunnācertainly we (would) have beenالبتہ ہوتے ہم
مُؤۡمِنِيۡنَ
mu'minīnabelieversمومن
Waqala allatheena kafaroo lannu/mina bihatha alqur-ani wala billatheebayna yadayhi walaw tara ithi aththalimoonamawqoofoona AAinda rabbihim yarjiAAu baAAduhum ilabaAAdin alqawla yaqoolu allatheena istudAAifoolillatheena istakbaroo lawla antum lakunnamu/mineen
Loading...